¡La calidad es importante! Hemos implementado estrictas medidas de selección y calidad de traductores para garantizar la mejor traducción posible.
Los traductores son lingüistas nativos certificados manualmente con credenciales en sus respectivos campos de especialización (médicos, legales, comerciales, etc.)
Para una solicitud de "traducción solo" en la que el cliente elige NO tener la traducción editada por un segundo lingüista, el proyecto puede pasar por una de varias comprobaciones de QA de muestras :
- Revisión de QA - Los proyectos seleccionados son revisados y calificados por un segundo lingüista antes de que el proyecto sea devuelto al cliente. La traducción se califica en función de parámetros específicos (precisión de la traducción, gramática, estilo, etc.).
- Revisión del líder lingüístico - Tenemos un equipo de líderes lingüísticos internos para nuestros pares de idiomas más populares. Estas personas también realizan comprobaciones de calidad de muestra para sus respectivos idiomas. Esto nos permite detectar errores y tendencias y tomar medidas correctivas cuando sea necesario.
Las medidas de revisión de calidad de la traducción anteriores no son 100% exhaustivas y no reemplazan un paso de edición completo. Estamos trabajando en un proceso que permite a los clientes seleccionar un nivel de revisión de muestra específico para su proyecto específico.
Para garantizar la mejor calidad posible, recomendamos nuestro servicio Traducción+Edición. La traducción original es realizada por un lingüista profesional certificado. Esa traducción luego es revisada por un segundo lingüista profesional que verifica la precisión de la traducción, la coherencia de la terminología, la puntuación, la gramática, el cumplimiento de las instrucciones del cliente, etc.
Más consejos de calidad de traducción
- Seleccione la categoría de experiencia adecuada para su contenido (legal, médico, marketing, etc.) en el Asistente , para que su proyecto se asigne al traductor con las habilidades correspondientes.
- Añada instrucciones claras para el traductor en el paso 5.
- Agregue información de contexto y material de referencia (capturas de pantalla, archivos de referencia, glosario, etc.)

Comentarios
0 comentarios
Inicie sesión para dejar un comentario.