Traducción+Edición se recomienda para cualquier traducción de negocios. La calidad puede variar dependiendo del servicio que seleccione al abrir un proyecto.
Para una solicitud de "solo traducción", la traducción es realizada por un traductor certificado y devuelta al cliente. Para garantizar la mejor calidad posible, recomendamos el servicio Traducción+Edición. La traducción original es realizada por un lingüista profesional. Esa traducción luego es revisada por un segundo lingüista que verifica la precisión de la traducción, la coherencia de la terminología, la puntuación, la gramática, el cumplimiento de las instrucciones del cliente, etc. Hacer que dos lingüistas profesionales examinen el texto garantiza una traducción de alta calidad.
Más consejos de calidad de traducción
- Seleccione la categoría de experiencia adecuada para su contenido (legal, médico, marketing, etc.) en el Asistente , para que su proyecto se asigne al traductor con las habilidades correspondientes.
- Añada instrucciones claras para el traductor en el paso 5.
- Agregue información de contexto y material de referencia (capturas de pantalla, archivos de referencia, glosario, etc.)
Si elige Traducción+Edición, la casilla de verificación Incluir edición profesional se marcará en su página de pago:
Comentarios
0 comentarios
Inicie sesión para dejar un comentario.