Para un proyecto de edición, un segundo traductor verifica la traducción completa para determinar la precisión, el tono, la gramática, la puntuación y anotar cualquier error de traducción en el Informe del Editor antes de enviar un archivo revisado al cliente. Se llaman como proyectos PostTranslationProofreadingProject en su página Proyectos abiertos:
Verá el resumen del proyecto (notas), el origen original y los archivos de destino traducidos. El editor coteja la traducción con la fuente y corrige todos los errores, teniendo en cuenta las instrucciones del Resumen del proyecto.
Copie/pegue cualquier línea de texto que contenga un error en el Informe del editor en la página del proyecto. Este paso es necesario y ayuda a BLEND a determinar la calidad de la traducción inicial.
Una vez que se hayan corregido todos los errores y finalice el Informe del Editor, cargue el archivo de destino final revisado en la página del proyecto y firme el proyecto.
Como editor, usted es responsable de proporcionar la traducción final al cliente.
Comentarios
0 comentarios
Inicie sesión para dejar un comentario.